Thomas Pynchon | V.

Pynch me (pynch us) | I Où l’on voit Banni Profanus, jobard ainsi qu’yo-yo humain, gravir l’apomanium. 1. Au soir du christmas 1955, Banni Profanus, au pantalon noir, au cardigan daim, mocassins aux arpions, grand galurin façon cow-boy, passa par Norfolk, VA. D’humour à parcourir son trait transi, il avisa la consultation du Tumulus du…

Read More
Claro | Vers la grâce

We found him translating | Est-il encore besoin de présenter Claro  ? Certainement pas, répondront en c(h)œur 7 fêlés lecteurs nains dont on connaît les pseudonoms. Qui ça ? révèle un rapide micro trottoir — qui n’est pas une mince bande de goudron se mouvant à vive allure sous les pas pressés des passants peu assurés…

Read More
Entretien avec Bernard Hoepffner

Découvrir Sorrentino | Obnubilé que je suis par la traduction française du Tunnel de William Gass, je n’avais pas une seule fois mentionné ici l’autre évènement majeur de ce début 2007 en matière de littérature US : la publication aux Editions Cent Pages du Mulligan Stew de Gilbert Sorrentino sous le titre Salmigondis. Ayant contacté…

Read More