Found and lost in translation | À peine lues, les deux premières phrases de Contre-jour procurent un sourire doublement ravi. Pourquoi doublement ? Ceux qui ont eu l’occasion de lire Against the Day se souviennent sans doute de : « Now single up all lines ! »« Cheerly now… handsomely… very well ! Prepare to cast her off ! » Or, si les mêmes…
Read MoreClaro
Mark Z. Danielewski | La Maison des feuilles
Se transformer en autre chose | Hier, sur France Culture, était diffusée l’émission « Pour la littérature – Un livre, un culte » qui consacre cette semaine cinq fois quarante-cinq minutes à un ouvrage « culte » (au programme dans la semaine : Philip K. Dick, Malcolm Lowry, Luke Rhinehart). Hier, donc, il s’agissait d’évoquer La Maison des Feuilles de…
Read MoreClaro | Vers la grâce
We found him translating | Est-il encore besoin de présenter Claro ? Certainement pas, répondront en c(h)œur 7 fêlés lecteurs nains dont on connaît les pseudonoms. Qui ça ? révèle un rapide micro trottoir — qui n’est pas une mince bande de goudron se mouvant à vive allure sous les pas pressés des passants peu assurés…
Read More