The great white shark of pain | ‘Moms ?’ ‘I am right here with my attention completely focused on you.’ ‘How can you tell if somebody’s sad ?’ A quick smile. ‘You mean whether somebody’s sad.’ A smile back, but still earnest : ‘That improves it a lot. Whether someone’s sad, how can you tell…
Read MoreOlivier Lamm
David Foster Wallace
Mister graphomane | “La plupart d’entre nous est dévastée en pensant à tous ses livres que nous ne pourrons pas lire…” — Jocelyn Zuckerman Pour cause d’aventure éditoriale chaotique, on commençait à peine à entrevoir la portée de son œuvre en France. Le tsunami médiatique provoqué par sa disparition prématurée à l’âge de 46 ans…
Read MoreDavid Foster Wallace | Le roi pâle
C’est comme une lutte avec des planches de balsa par grand vent | De feu David Foster Wallace (1962-2008), le lecteur français attend toujours Infinite Jest, balise fabuleuse de la littérature américaine des années 1990 dont on espère bientôt une traduction digne de ce nom. En attendant, le fosterwallaçophile va précocement pouvoir se coltiner le…
Read MoreThomas Pynchon | Fonds perdus
Grand ratage | Au chapitre 2 de Fonds perdus, très attendu 8ème roman de l’écrivain emblème du site que vous avez devant les yeux, le très affable mais bien peu fiable narrateur (qu’aucun pynchonophile chevronné ne saurait confondre avec l’Auteur qui l’anime et l’agite) nous raconte une étrange anecdote : à un moment indéterminé des années…
Read MoreThomas Pynchon | 1966, 1973, 1990…
« Slow Whirlwind », du jour d’avant au jour d’après, genèse d’une cosmologie du doute en trois étapes | “The existence of the invisible cannot be refuted.” — Marco Knauff, The Book of Supplemental Diagrams. L’affaire est entendue, une certaine littérature américaine a fait, dans sa contre-attaque forcée et redondante contre le maillage postmoderne, tout feu tout…
Read MoreEntretien croisé : Arthur Phillips & Bernard Hoepffner
De l’étrange connivence entre Shakespeare et Agrippa d’Aubigné | J’imagine que le challenge qui s’est présenté à Bernard pour traduire La Tragédie d’Arthur est assez unique dans la vie d’un traducteur » : on ne saurait mieux introduire et justifier la raison d’être de cet entretien croisé entre le romancier Arthur Phillips et le traducteur Bernard Hoepffner.…
Read MoreIain Sinclair | Ghost Milk
The universal element in which we sink and swim | Depuis quatre décennies qu’il parcourt Londres en traverses étoilées et éclaircit les entreprises malfaisantes qui la détraquent et la défigurent, Iain Sinclair avait au moins un pré carré où rentrer souffler : l’imprenable Hackney, où il a élu domicile en 1969. Point de départ de ses…
Read MoreAlexander Theroux | Estonia
A ramble to the periphery | Alexander Theroux est l’un de mes auteurs préférés, toutes littératures, tous pays, toutes époques confondues. Sorte de croisement inouï entre les grands érudits britanniques (Burton, Browne), les pré-modernistes truculents (Ronald Firbank, Baron Corvo), ses collègues de chaire postmodernistes (Guy Davenport, Gass et Pynchon) et bien sur Borgès et Melville,…
Read More